- Documentaires inédits -

(Le monde comme il va)


Mon père, son flamenco et moi

France - 2003

After an eleven-year long and 7000 mile separation, the director comes back from Europe to California, hoping to find the heroic image of his singer-guitarist father that he had taken with him years ago. In the meantime and at the age of over sixty, his father had become a flamenco dancer.

Après onze ans de séparation et de silence radio quasi total, le réalisateur retourne en Californie du Nord où il a été élevé. Il pense y retrouver tel que dans son souvenir son père Robin, chanteur et guitariste de folklore et de ballades anciennes. À sa stupéfaction, il découvre un vieux jeune homme de soixante-sept ans qui a réalisé entre-temps un rêve d’enfance en devenant danseur flamenco. Pour apprivoiser cette nouvelle image paternelle, il se laisse embarquer dans un voyage qui explore l’art de vivre flamenco de son père et de sa communauté. En passant par Séville, où Robin et sa compagne Elaine retrouvent annuellement leur ami et maestro andalou José Galván, ce film fait la lumière sur la complicité qui nourrit leur passion commune.

R/D : Michael Brown • Sc : Michael Brown, Nathalie Roncier • Ph/C : S. Kriloff, F. Batelli, F. Kotlarski, B. Crews, M. Salama, F. Sorger, M. Brown • M/Ed : Morgan le Pivert • S : Geo Whinnery, Eno Kahl • Mus : Robin Brown, Manuel Parejo, Jose Anillo, Jose Galvan • P : Grenade Productions • 85’ • Betacam • Doc • Coul/Col • Contact : Grenade Productions

Écrivains des frontières

France - 2003

Responding to a call from the Palestinian poet, Mahmoud Derwish, a delegation of writers from the international parliament take themselves to Palestine and Israel to express their solidarity, at a time when the conditions for thinking are intolerable for any free man. Their aim: to listen to and to make heard the many voices that often get drowned out in the chaos of war - writers, artists, intellectuals and those who think about the future.

Une délégation du Parlement international des écrivains se rend en Palestine et en Israël à la suite de l’appel du poète palestinien Mahmoud Derwish, membre fondateur du Parlement, assiégé à Ramallah. Ils sont venus exprimer, à lui, aux intellectuels et donc au peuple de Palestine, leur solidarité à un moment où les conditions réservées à l’exercice de la pensée sont, dans cette zone, devenues intolérables pour tout homme libre.
La délégation est composée de l’Américain Russel Banks, du Nigérian Wole Soyinka, du Portugais José Saramago, du Chinois Bei Dao, du Sud-Africain Breyten Breytenbach, de l’Espagnol Juan Goytisolo, de l’Italien Vincenzo Consolo, du Français Christian Salmon et du Palestinien Elias Sanbar : « Nous voulons écouter et faire entendre les voix dans le fracas de la guerre, celle des écrivains, des artistes, des universitaires, de tous ceux qui préparent l’avenir en dehors des partis. Opposer à la logique de la guerre non pas une force d’interposition mais des forces d’interprétation. »

R/D : Samir Abdallah, José Reynes • Ph/C : Samir Abdallah, José Reynes • M/Ed : Louis Bastin • S : Samir Abdallah, José Reynes • P : Les Films du Cyclope, L’Yeux ouverts • 80’ • Betacam • Doc • Coul/Col • Contact : Les Films du Cyclope


La Vie de Bouddha

France - 2001

Far from being a religious film, this documentary retraces the real life and the doctrine of the Buddha in the places where he lived, and seeks to discover if his intention was to create a spiritual movement or a philosophy.

Alors que la pensée du Bouddha Sakyamuni continue d’influencer la moitié de la planète, la véritable vie de l’homme est mal connue. Son histoire a été diversement interprétée au cours du temps selon les doctrines religieuses. Loin d’être un film religieux, ce documentaire se propose de retracer la vie, l’histoire et la doctrine du Bouddha sur les lieux où il a vécu. Son histoire est racontée par des laïcs pratiquants, paysans, enfants, mais aussi par des sages et des moines dans les endroits mêmes où il a enseigné il y a deux mille cinq cents ans.

R/D : Martin Meissonnier • Sc : Martin Meissonnier • Ph/C : Dominique Gentil, Rajan Palit, Christophe Petit • M/Ed : Gilles Bovon • S : Valson Devassy Panikulam • Mus : Martin Meissonnier • P : Arte France, Buddhist Broadcasting Foundation, General Pattern, In Fine Films • 90’ • Betacam • Doc • Coul/Col • Contact : In Fine Films

31 nuits, mes rencontres palestiniennes

Belgique - 2003

Thirty-one biographies or human stories by night, which give an intimate gaze at today’s Palestine.

En trente et une histoires ou biographies, un regard intime sur la Palestine d’aujourd’hui. « Suite à quelques discussions nocturnes, je me suis aperçu que la Palestine, pour moi, représentait surtout des gens, des rencontres artistiques et émotionnelles en soirée. J’avais envie de donner des histoires humaines à ce mot… Palestine. »

R/D : Laurent Van Lancker • P : Polymorfilms • 28’ • Betacam • Doc • Coul/Col • Contact : Polymorfilms

À l’ombre d’une mémoire

Belgique - 2003

"My path crossed that of an old man who invited me to listen. A memory. This man, Ramazan Güngör, who has been marked, sometimes harshly, by the trials and tribulations of his times and old age, is a truly unique person. He is one of the last bards of an epoch that is passing.”

« Sur mon chemin, j’ai rencontré un vieil homme qui m’a invité à écouter. Une mémoire. Cet homme, Ramazan Güngör, marqué parfois durement par les vicissitudes du temps et de l’âge, n’est pas une personne comme les autres. Il est l’un des derniers bardes d’une époque en passe d’être révolue. Une transmission orale a eu lieu et un film prend forme, pour partager cette transmission. Ce vieux sage turc m’a transmis une part de son savoir. Ce savoir se présente sous la forme d’un luth à trois cordes, un üçtelli, qui s’ouvre sur un monde. Le monde de Ramazan Güngör, le dernier maître du üçtelli. »

R/D : Mustafa Balci • Ph/C : Antoine-Marie Meert • M/Ed : Hervé Brindel • S : Yunus Acar • P : GSARA, CBA, RTBF • 60’ • Betacam • Doc • Coul/Col • Contact : GSARA

Aziza, sculpteurs au Bénin

France / Bénin - 2003

This film is a kind of travel to meet Beninian contemporary artists very concerned with cultural heritage of their country.

Ce film est un voyage à la rencontre d’artistes contemporains béninois fortement préoccupés par l’héritage culturel de leur pays. Soucieux de la modernité de leur travail et du devenir économique de leur pays, ils tentent d’éviter dans leur art ces scléroses trop souvent engendrées par les rituels et la tradition, dans certaines régions d’Afrique ou… d’Europe. Georges Abeagbo, Dominique Kouas, Calixte Dakpogan, Cyprien Tokoudagba, Romuald Hazoume poursuivent leurs recherches sur place à Cotonou, Porto Novo, Abomey, mais aussi dans des terres d’accueil. Ils sont régulièrement invités dans les grandes manifestations d’art contemporain à travers le monde (Osaka, Venise, São Paulo, Kassel). Des auteurs béninois (Joseph Adandé, Florent Coua Zotti) servent de passeurs pour aider à la découverte de cet art béninois très lié au vodun, divinité du culte animiste, comme à la sculpture-référence, l’une des œuvres majeures de l’art africain : la sculpture du dieu Gou, présente dans les salles du Musée du Louvre.

R/D : Patrick Cazals • Sc : Patrick Cazals • Ph/C : Jacques Malnou • M/Ed : Marie-Agnès Blum • S : Victor Houedanou • Mus : Aston, Cyprien Tokoudagba • P : Les Films du Horla, France 3 Limousin Poitou Charentes • 32’ • Betacam • Doc • Coul/Col et/and N&B/B&W • Contact : Les Films du Horla

Le Cercle de l’exil

France - 2003

Living in Paris, two Palestinian and two Israeli artists illustrate their exile. Torn between two places, Paris where they live today and the homeland of Palestine, Israel. Each individual illuminates a nomadic existence and a search for identity in foreign climes.

Ils ont quitté un pays qui porte deux noms différents : Israël pour les uns, Palestine pour les autres. En quittant leur pays natal, ils ont redémarré un cycle d’exil qui a commencé bien avant leur naissance. À Paris, quatre jeunes artistes, deux Palestiniens et deux Israéliens, dessinent les traits de leur exil, chacun de son côté : l’errance, la confusion, la vie déchirée entre deux endroits : Paris où ils vivent aujourd’hui et Palestine, Israël, le pays natal.

R/D : Carmit Harash • Sc : Carmit Harash • Ph/C : Carmit Harash • M/Ed : Carmit Harash • S : Carmit Harash • Mus : John Lurie, Stranger Than Paradise, Ehud Banai, All Night On Fire • P : Carmit Harash • 52’ • Betacam • Doc • Coul/Col • Contact : Carmit Harash

Derrière le voile

France - 2003

The return of Nasrine to Afghanistan after twenty five years of absence. Through her eyes, she revealed the women situation in Afghanistan after Taliban.

Le retour en Afghanistan de Nasrine, qui n’y avait pas mis les pieds depuis plus de vingt-cinq ans. À travers ses yeux, la découverte de la situation des femmes dans l’Afghanistan de l’après-talibans.

R/D : François Margolin • Ph/C : François Margolin • M/Ed : Saskia Berthod • S : Léo Hinstin • P : Margo Films • 62’ • Betacam • Doc • Coul/Col • Contact : Margo Films


L’Héroïque cinématographe

France - 2003

In 1914, the first news films are being shot on the battlefield. Cinema is just beginning and everything has to be invented. The film shows the cinematographic diaries of Alphonse Dessaigne and Karl Stern, two camera operators on either side of the battlefront. One is French, the other is German.

En 1914, les premiers films d’actualité cinématographique sont tournés sur le champ de bataille. L’image cinématographique « prise sur le vif » donne l’illusion que l'information s'est rapprochée du réel. Pourtant, à y regarder de près, les images réellement tournées sur le front sont bien rares. Et les scènes spectaculaires que nous connaissons ont le plus souvent été reconstituées sur des terrains de manœuvre, quelques années après la fin des hostilités.
Ce film reconstitue le journal de guerre de deux opérateurs, entre 1914 et 1918. L’un, Karl Stern, est allemand, l’autre, Alphonse Dessaigne, français. Tout en filmant le conflit de part et d’autre de la ligne de front pour le compte des ciné-actualités de leur pays respectif, chacun a consigné ses réflexions sur ce qu’il filmait et la façon dont il le faisait.

R/D : Agnès de Sacy, Laurent Veray • Sc : Agnès de Sacy, Laurent Veray • M/Ed : Françoise Bernard • Mus : Stéphane Bortoli, Martin Wheeler • P : Quark Productions • 47’ • Betacam • Doc • N&B/B&W • Contact : Quark Productions

Passagères clandestines

Belgique - 2003

The film tells the story of a people smuggler who takes three women on a dangerous journey through the marshlands that separate Turkey from Greece.

En Occident, les passeurs sont considérés comme de grands criminels organisés en vastes réseaux mafieux, faisant des réfugiés les victimes de leur goût immodéré pour l’argent facile. Mais la réalité est souvent différente. Ce film raconte comment une mère et ses deux filles confient leur destin à un passeur de clandestins. Elles sont iraniennes et, pour échapper à un mari et père violent, elles entament un dangereux voyage dans les terres marécageuses qui séparent la Turquie de la Grèce.

R/D : Lode Desmet • Sc : Lode Desmet • Ph/C : Lou Demeyere, Hans De Bauw • M/Ed : Marie-Hélène Dozo • S : Marie-Hélène Dozo • P : Simple Production, La Compagnie des Taxi-brousse, VRT, France 2 • 60’ • Betacam • Doc • Coul/Col • Contact : Simple Production

Sprühköpfe

Autriche - 2003

One of the Viennese graffiti artists guides us through the Viennese illegal as well as legal graffiti scenery. We meet different artists who are involved in the underground actions but we also get to know the changing face of the graffiti art which becomes more and more an accepted form of art.

Un graffiteur viennois nous guide dans sa ville pour nous faire découvrir le paysage multiforme du graffiti sauvage ou autorisé. Nous rencontrons des artistes viennois impliqués dans la culture underground, tout en prenant le pouls d’une pratique qui tend à devenir une forme d’art admise. Ces deux mondes parallèles – le graffiti sauvage et subversif et le nouvel art, encore peu usité, du graffiti « légal » – se heurtent et se confrontent dans le film.

R/D : Lona Luna • Sc : Lona Luna • Ph/C : Lona Luna • M/Ed : Lona Luna • Mus : Waxolutionists, Vienna Scientists, Texta, Shanti Roots • P : Lona Luna • 31’ • Betacam • Doc • Coul/Col • Int/Cast : Discom, Keramik, Skero, Ken, Spice, Sand, Trash, Noize, Ren, Pais, Famos • Contact : Lona Luna

Tchala, l’argent des rêves

France - 2003

Borlette, a very popular lottery in Haiti, is based on dreams. There is no such thing as chance, because the winning results of the drawing come from their dreams, and dreams are messages sent from the spirit world. 80% of all Haitians play on a daily basis. Borlette is the mad hope of the poor, who are staunch and daily players and who have nothing to lose but their dreams.

Tchala, l’argent des rêves est un voyage initiatique en Haïti, à travers l’univers de la borlette, une loterie très populaire fondée sur l’interprétation des rêves. Pour la plupart des Haïtiens, ce jeu n’est pas seulement un moyen aléatoire de survie, c’est une véritable passion. La borlette est l’espoir fou des pauvres qui ne peuvent plus investir que dans leurs songes. Tchala, l’argent des rêves nous dévoile le désenchantement d’un pays en faillite, abandonné au chaos, et condamné à vivre du hasard.

R/D : Michèle Lemoine • Sc : Michèle Lemoine • Ph/C : Jacques Besse • M/Ed : Anne Riegel, Nadia Ben Rachid • S : Pascal Armant • P : Dominant 7 • 49’ • Betacam • Doc • Coul/Col • Contact : Dominant 7

Terre de 48

Belgique - 2003

Palestinians are since 1948 a people made up mostly of refugees. They are dispersed in many places and hesitate between nostalgia of a lost land covered since by another country, and an uncertain future.

Depuis 1948, des millions de Palestiniens ont fui leur terre en direction des pays frontaliers. Tous réfugiés, de génération en génération, ils balancent entre la nostalgie d’un pays perdu et désormais recouvert par un autre, et les perspectives incertaines de l’avenir. Quelques-uns d’entre eux témoignent de leur situation d’exilés et discutent la question d’un éventuel retour.

R/D : Barrack Rima • Sc : Barrack Rima • Ph/C : Hicheme Alaouié • M/Ed : Aude Grillon • S : Patrice Hardy • Mus : Patrice Hardy • P : Fragments, Centre de l’audiovisuel à Bruxelles • 57’ • Betacam • Doc • Coul/Col • Contact : Fragments

Wora, l’esprit contemporain

France / Colombie - 2003

The Colombian musician and ethnologist Jorge Lopez P., in political exile in France for over twenty years, has headed the group Yaki Kandru since its creation in the seventies. In his work, Jorge Lopez reproduces a Native American vision of the world that goes beyond folklore and ethnic concepts. It bears testimony to living cultures and pays a tribute to the creativity, philosophy and struggles of the indigenous peoples of the Americas.

Wora, l’esprit contemporain est un petit traité d’anthropologie sur la sagesse des Indiens d’Amérique à travers le regard du groupe Yaki Kandru. L’ethnologue et musicien colombien Jorge Lopez P., exilé politique en France depuis plus de vingt ans, dirige ce groupe depuis sa création dans les années soixante-dix. Travaillant les voix et les postures avec le goût des instruments méconnus et des sonorités singulières, Jorge Lopez restitue dans son travail une manière amérindienne de penser le monde au-delà des frontières du folklore et des concepts ethniques. C’est un témoignage sur une culture vivante, un hommage aux peuples indigènes des Amériques, à leur créativité, à leur philosophie, à leurs luttes.

R/D : Lizette Lemoine • Sc : Lizette Lemoine • Ph/C : Pascal Torre, Aubin Hellot, Franck Schneider • M/Ed : Aubin Hellot • S : Patrick Imbert • Mus : Yaki Kandru • P : La Huit Production • 52’ • Betacam • Doc • Coul/Col • Contact : La Huit Production